UP Board Solutions for Class 11 English Poetry Short Poem Chapter 3 Education of Nature

Free PDF download of UP Board Solutions for Class 11 English Chapter 3 Education of Nature for all the subjects is designed based on the current Class 11 Syllabus. These are designed after thorough and extensive research, thus making it the most authentic resource for the students to revise. These UP Board Solution for Class 11 are prepared meticulously and students use it to clear any doubts they may have regarding a subject.

UP Board Solutions for Class 11 English Poetry Short Poem Chapter 3 Education of Nature

Education Of Nature About the Poet :
William Wordsworth was born in 1770. He was brought up in Camberland in the midst of lakes and meadows. His parents died in his childhood. He took his degree in 1791. He had a great love for nature. So, nature became his guide, philosopher and friend for all time to come. He is known as the pioneer of Romantic Revival.

Education Of Nature Poem About the Poem:
The poem “Education of Nature’ is one of William Wordsworth five Lucy poems. Lucy is a lovely creation of the poet’s imagination. She is the child of nature, sweet, innocent and heavenly. She is a symbol of spiritual beauty, moral consolation and peace of heart.

Class 11 English Poetry Chapter 3 Central Idea
In this poem the poet Wordsworth describes his love for nature. Lucy is the lovely creation of the poet’s imagination. She grew in the lap of nature. Her personality and character are moulded by nature. Nature has made Lucy sweet, innocent and heavenly. But Lucy died very soon. Thus the poet’s source of inspiration has gone for ever. So he is very sad. .         [M. Imp.]

(इस कविता में कवि वड्र्सवर्थ प्रकृति के प्रति अपने प्रेम का वर्णन करता है। लूसी कवि की सुन्दर कल्पना है। वह प्रकृति की गोद में पली। उसका व्यक्तित्व तथा चरित्र प्रकृति के द्वारा बनाया गया है। प्रकृति ने लूसी को सुन्दर, निर्दोष तथा अलौकिक बनाया है, किन्तु लूसी शीघ्र ही मर गई। इस प्रकार कवि की प्रेरणा का स्रोत सदा के लिए चला गया। इसलिए कवि बहुत दु:खी है।)

Education Of Nature By William Wordsworth Explanations (With Meanings & Hindi Translation)

1. Three years she grew in sun and shower,
Then Nature said, A lovelier flower’
On earth was never sown;
This Child I to myself will take;
She shall be mine, and I will make
A Lady of my own.

[ Word-meanings: she = वह Lucy; sun and shower = खुले प्राकृतिक वातावरण में open space of
nature; a lovelier flower = एक अधिक सुन्दर फूल अर्थात लूसी a much beautiful flower as Lucy;
sown = बोया; a lady of my own = मेरी अपनी योजना के अनुसार एक लड़की a lady according to Nature’s own plan. ]

भावार्थ- प्राकृतिक वातावरण में तीन वर्ष तक लूसी बढ़ती रही, तब प्रकृति ने कहा, “इससे अधिक सुन्दर फूल अर्थात् लड़की इस पृथ्वी पर पहले कभी पैदा नहीं हुई। मैं स्वयं इस बच्चे की देखभाल करूंगी और उसे अपनी योजना के अनुसार एक अच्छी युवती बनाऊँगी।”

Reference : These lines have been selected from the poem Education of Nature
composed by William Wordsworth.
[ N.B. : The above reference will be used for all the explanations of this poem.]

Context:Lucy is a lovely creation of the poet’s imagination. She is the child of nature, sweet innocent and heavenly.

Explanation : In this opening stanza we note that Lucy is an imaginary child of Wordsworth. Nature also is affected by her charm and merits. So she herself takes the responsibility of bringing her up. For three years Lucy lived in the open atmosphere of nature. Then nature regarded her as the most beautiful girl ever born on this earth. So she decided to look after her herself and to make her a lady according to her own
plan.

(इस प्रथम पद्यांश में हम नोट करते हैं कि लूसी वड्र्सवर्थ की एक काल्पनिक बच्ची है। प्रकृति भी उसकी सुन्दरता तथा गुणों से प्रभावित है। इसलिए प्रकृति स्वयं उसके पालन-पोषण का उत्तरदायित्व ले लेती है। तीन वर्ष तक लूसी प्रकृति के खुले वातावरण में रही। फिर प्रकृति ने माना कि इस संसार में उत्पन्न हुए अब तक के बच्चों में वह सबसे सुन्दर लड़की है। इसलिए उसने स्वयं उसकी देखभाल करने तथा अपनी योजना के अनुसार उसे एक स्त्री बनाने का निश्चय किया।)

2. Myself will to my darling be
Both law and impulse : and with me
The Girl, in rock and plain,
In earth and heaven, in glade and bower,
Shall feel an overseeing power
To kindle or restrain.

[Word-meanings : law and impulse = अनुशासन तथा उत्तम भावना nature will check Lucy from going on a wrong way, and will encourage her to do morally right things; rock = चट्टान hill; plain = मैदानः glade = छायादार स्थान shady place; bower = खुला स्थान open place; overseeing = दैवी शक्ति supervising power or spirit of nature; kindle = अच्छी भावनाएँ भरना to inspire noble feelings; restrain = रोकना hold back.]

भावार्थ- प्रकृति कहती है कि लूसी मेरी प्रिय लड़की होगी, किन्तु उसे अनुशासित रखा जाएगा (ताकि वह कुमार्ग पर न जा सके) तथा उसमें अच्छी भावनाओं का भी संचार किया जाएगा (ताकि वह नैतिक रूप से ठीक कार्य करने के लिए प्रेरित हो)। प्रकृति कहती है कि वह उसके साथ पहाड़ों पर, मैदानों में, पृथ्वी तथा स्वर्ग में, छायादार स्थान में भी तथा खुले स्थान में भी एक दैवी शक्ति का अनुभव करेगी। इस प्रकार लूसी बुराइयों से दूर रहकर अनुशासित रहेगी।

Context: Lucy is a lovely creation of the poet’s imagination. She is the child of nature, sweet, innocent and heavenly. Nature has taken the responsibility of bringing her up and to make her a lady according to her own plan.

Explanation : In this stanza nature says that Lucy is very dear to her. She will get freedom of every type. But she will check her from going on a wrong way and will encourage her to do morally right things. Lucy will go with nature everywhere. She ” will be free to go on hills, in the plains, on earth, in heaven, open place or shady place but everywhere she will feel that a Divine power is watching her. Thus she will be disciplined and inspired with noble feelings.

(इस पद्यांश में प्रकृति कहती है कि लूसी उसे बहुत प्रिय है। वह प्रत्येक प्रकार की स्वतन्त्रता पाएगी। किन्तु वह उसे गलत मार्ग पर जाने से रोकेगी तथा नैतिक और सही कार्य करने के लिए प्रोत्साहित करेगी। लूसी प्रकृति के साथ सभी स्थानों पर जाएगी। वह पहाड़ियों पर, मैदानों में, पृथ्वी पर, आकाश में, खुले स्थानों या साएदार स्थानों में भी जाएगी, किन्तु सभी स्थानों पर अनुभव करेगी कि कोई दिव्य शक्ति उसे देख रही है। इस प्रकार वह अनुशासित होगी और अच्छी भावनाओं से प्रेरित होगी।)

3. She shall be sportive as the fawn
That wild with glee across the lawn
Or up the mountain springs;
And hers shall be the breathing balm,
And hers the silence and the calm
Of mute insensate things.

[Word-meanings : sportive = उछल-कूद करने वाली playful; wild with glee = प्रसन्नत्म से पागल
mad with joy; springs = झरने; breathing = fresh fragrance of flowers; balm = माथे पर लगाने वाला बाम अर्थात् सान्त्वना देने वाला, consolation; mute = शान्त dumb; insensate = निर्जीव inanimate.]

भावार्थ- इस पद्यांश में प्रकृति कहती है कि लूसी पहाड़ी झरनों पर और मैदानों में हिरनी के बच्चे के समान पूरी स्वतन्त्रता एवं आनन्द से उछलती-कूदती फिरेगी। वह प्रकृति की निर्जीव वस्तुओं से शान्ति एवं गम्भीरता सीखेगी और उसकी साँस में मीठी सुगन्ध होगी जो बाम के समान सान्त्वना देगी।

Context : In these lines the poet describes his love for nature. Lucy is the lovely creation of poet’s imagination. Nature also is affected by her charm and merits. So she herself takes the responsibility of bringing her up according to her own plan.

Explanation: In this stanza nature says that Lucy will be as active and fre She will freely roam in the plains, near the springs of mountains, across the lawn and everywhere else. In moving freely she will be mad with joy. She will exhale sweet fragrance everywhere. She will learn from inanimate objects of nature to be calm and serious.

(इस पद्यांश में प्रकृति कहती है कि लूसी इतनी फुर्तीली और स्वतन्त्र होगी जितना एक हिरन का बच्चा। वह स्वतन्त्रतापूर्वक मैदानों में, पर्वत के झरनों के निकट, घास के मैदान के आर-पार तथा प्रत्येक स्थान पर धूमेगी। स्वतन्त्रतापूर्वक घूमने से वह आनन्द से पागल हो जाएगी। वह प्रत्येक स्थान पर मधुर सुगन्ध हुँचेगी। वह प्रकृति की निर्जीव वस्तुओं से शान्ति और गम्भीरता का पाठ सीखेगी।)

Comments: The poet has very aptly used Simile figure of speech in the first line of this stanza.

4. The floating clouds their state shall lend
To her; for her the willow bend;
Nor shall she fail to see
Even in the motions of the storm
Grace that shall mould the maiden’s form
By silent sympathy.

[Word-meanings : floating clouds = घूमते हुए बादल patches of clouds that float in the sky; state = सुन्दरता, गौरव majesty; lend = प्रदान करना give; willow bend = विलो नामक वृक्षों की शाखाएँ soft branches of willows that teach humility and submission; mould = रूप देना to give shape.]

भावार्थ- इस पद्यांश में कवि बताता है कि प्रकृति लूसी में किस प्रकार भिन्न-भिन्न गुण भरेगी। घूमते हुए बादल उसे शान के साथ चलने तथा घूमने-फिरने का ढंग सिखाएँगे। विलो नामक वृक्ष उसे कोमलता एवं विनम्रता का गुण सिखाएँगे। तूफान उसे चुस्ती और शक्ति का पाठ पढ़ायेंगे। लूसी और प्राकृतिक वस्तुओं के बीच इतनी सहानुभूति होगी कि लूसी आसानी से ये सभी गुण सीख लेगी और उसका रूप ही बदल जाएगा।

Context : In this poem the poet describes his love for nature. Lucy is the lovely creation of poet’s imagination. Nature also is affected by her charms and merits. So she herself takes the responsibility of bringing Lucy up according to her own plan.

Explanation: In this stanza the poet says that nature will serve Lucy as an ideal school where she will learn many traits in a sympathetic atmosphere. She will learn from the clouds the majestic way of walking. She will learn humility and politeness from willow trees. Storm will teach her to be active and powerful. In this way Lucy will easily learn many traits and thus her character and personality will be moulded.

(इस पद्यांश में कवि कहता है कि प्रकृति लूसी के लिए एक आदर्श स्कूल का कार्य करेगी जहाँ वह सहानु भूतिपूर्ण वातावरण में बहुत-से गुण सीखेगी। वह बादलों से घूमने-फिरने का शानदार ढंग सीखेगी। वह विलो नामक वृक्षों से विनम्रता का पाठ सीखेगी। तूफान उसे फुर्तीला तथा शक्तिशाली होना सिखायेगा। इस प्रकार लूसी आसानी से बहुत-से गुण सीख लेगी और इस प्रकार उसका चरित्र तथा व्यक्तित्व अच्छे रूप में ढल जाएगा।)

5. The stars of midnight shall be dear
To her; and she shall lean her ear
In many a secret place
Where rivulets dance their wayward round,
And beauty born of murmuring sound
Shall pass into her face.          [M. Imp.]

[ Word-meanings : rivulet = छोटी नदियाँ small rivers; dance their wayward round = नाचती हुई दिखाई देती हैं। ]

भावार्थ- इस पद्यांश में कवि वर्णन करता है कि प्रकृति किस प्रकार लूसी को शिक्षा देगी। जब लूसी प्राकृतिक वातावरण में पलेगी तब प्राकृतिक सुन्दरता का उस पर अनुकूल प्रभाव पड़ेगा। अर्द्ध-रात्रि के समय वह आकाश में सितारों को देखकर प्रसन्न होगी और प्रकृति के प्रति प्यार की भावना उत्पन्न होगी। जब नदियाँ तथा झरने तीव्र गति से बहते हुए.कलकल ध्वनि करेंगे तब लूसी एकान्त में चुपचाप इस ध्वनि को सुनेगी जिससे उसमें सान्त्वना का संचार होगा और मुख का सौन्दर्य बढ़ेगा। इस प्रकार लूसी को शारीरिक सौन्दर्य प्राप्त होगा।

Context: Lucy is a lovely creation of the poet’s imagination. She is the child of nature, sweet, innocent and heavenly. Nature has taken up the responsibility of bringing her up and to make her a lady according to her own plan. She will be free and disciplined. She will learn many traits from nature.

Explanation : In this stanza the poet describes how nature will impart education to Lucy. Lucy will be affected by natural atmosphere in which she will be brought up. She will be filled with love for nature when she will enjoy the stars in the sky at midnight. She will learn power and activeness from storm. When she will watch the rivers and brooks dancing with joy, she will be so much moved that her face will become charming. Thus she will get physical beauty also.

(इस पद्यांश में कवि वर्णन करता है कि प्रकृति किस प्रकार लूसी को शिक्षा देगी। लूसी उस प्राकृतिक वातावरण से प्रभावित होगी जिसमें उसका पालन-पोषण किया जाएगा। वह प्रकृति के प्रेम से भरपूर हो जाएगी, जब वह अर्द्ध-रात्रि के समय आकाश में सितारों का आनन्द लेगी। वह तूफान से शक्ति और फुर्तीलेपन का पाठ सीखेगी। जब वह नदियों और झरनों को आनन्द से नाचते हुए देखेगी तब वह भी इतनी प्रभावित होगी कि उसका चेहरा सुन्दर हो जाएगा। इस प्रकार वह शारीरिक सुन्दरती भी प्राप्त करेगी।)

6. And vital feelings of delight
Shall rear her form to stately height,
Her virgin bosom swell;
Such thoughts to Lucy I will give
While she and I together live
Here in this happy dell’:

[ Word-meanings : vital = जीवन प्रदान करने वाली life giving; delight = आनन्द joy; rear = पैदा
करना help to grow; form = शरीर body; stately = सुन्दर graceful; virgin bosom = कुँआरी लड़की का वक्षस्थल breast of an unmarried pure girl; swell = फूलना become greater in volume; dell = घाटी valley.]

भावार्थ- इस पद्यांश में कवि प्रकृति के माध्यम से कहता है कि प्राकृतिक वातावरण आनन्ददायक होता है। और आनन्द की भावनाएँ जीवनदायिनी होती हैं। इसलिए प्रकृति ऐसी ही आनन्दभरी भावनाओं से लूसी को एक सुन्दर शरीर प्रदान करेगी। लूसी अभी कुंआरी है, किन्तु प्रकृति उसके वक्ष-स्थल को फुलाकर उसे पूर्ण युवती बनाएगी। प्रकृति कहती है कि ऐसा उस समय होगा जब वह तथा लूसी इस सुन्दर घाटी में साथ-साथ रहेंगे।

Context : Lucy is the lovely creation of the poet’s imagination. She is the child of nature, sweet, innocent and heavenly. Nature has taken up the responsibility of bringing her up and to make her a lady according to her own plan. She will be free and disciplined. She will learn many traits from nature.

Explanation: In this stanza the poet describes how Lucy will grow in the lap of nature. Nature wants to see everybody happy and gay. So Lucy also will be full of feelings of. joy which will give her life and a good shape of body. Lucy will grow into a young, beautiful and pure lady. She will be very attractive. Lucy will pass her life in the company of nature on hills as well as in valleys.

(इस पद्यांश में कवि वर्णन करता है कि लूसी प्रकृति की गोद में किस प्रकार बढ़ेगी। प्रकृति प्रत्येक व्यक्ति को प्रसन्न देखना चाहती है। इसलिए लूसी भी आनन्द की भावनाओं से भरपूर होगी जो उसे जीवन और शारीरिक स्वरूप प्रदान करेगी। लूसी एक सुन्दर और पवित्र नवयुवती बन जाएगी। वह बहुत सुन्दर एवं मोहक होगी। लूसी प्रकृति की संगति में अपना जीवन पहाड़ियों पर भी और घाटियों में भी व्यतीत करेगी।)

7. Thus Nature spake–The work was done
How soon my Lucy’s race was run !
She died, and left to me
This heath, this calm, and quiet scene;
The memory of what has been,
And never more will be.            [M. Imp.]

[ Word-meanings : spake = बोली spoke; was done = अन्त हुआ came to an end; race was run = जीवित न रह सकी could not live longer; heath = झाड़ियों से भरा बंजर स्थान waste land covered with shrubs. ]

भावार्थ- इस अन्तिम पद्यांश में कवि कहता है कि प्रकृति का लूसी को प्यार से पालने का कार्य पूरा हो गया। किन्तु प्रकृति दु:ख के साथ कहती है कि लूसी अधिक दिनों तक जिन्दा नहीं रह सकी। वह जल्दी ही मर गई। कवि के लिए यह बड़े दु:ख की बात थी क्योंकि लुसी उसके जीवन को वीरान कर गई। उसके जीवन की शान्ति और आशा-अशान्ति और निराशा में बदल गयी। वह केवल अपनी याद छोड़ गई और वह स्वयं कभी वापस नहीं आएगी।

Context: Lucy is a lovely creation of the poet’s imagination. She is the child of nature, sweet, innocent and heavenly. Nature has brought her up. She has made her a beautiful, attractive and young lady.

Explanation: This is the last stanza of this poem. Nature’s work of educating Lucy was over. Nature brought her up into a beautiful maid but she died very soon. She deserted poet’s life because she was the only source of inspiration for him. She has left her memory only in the poet’s heart and she will never return.

(यह इस कविता का अन्तिम पद्यांश है। प्रकृति का लूसी को शिक्षित करने का कार्य समाप्त हो गया। प्रकृति ने उसका सुन्दर कुंआरी लड़की के रूप में पालन-पोषण किया, किन्तु वह बहुत शीघ्र ही मर गई। वह कवि के जीवन को वीरान कर गई, क्योंकि वह उसके लिए एकमात्र प्रेरणा का स्रोत थी। वह केवल कवि के हृदय में अपनी पाद छोड़ गई है और वह कभी वापस नहीं आएगी।)

Comments : The last lines of the poem beautifully express the poet’s virtue of emotional control and the sense of pathos.

We hope the UP Board Solutions for Class 11 English Poetry Short Poem Chapter 3 Education of Nature help you. If you have any query regarding UP Board Solutions for Class 11 English Poetry Short Poem Chapter 3 Education of Nature, drop a comment below and we will get back to you at the earliest.

error: Content is protected !!
Scroll to Top